随着中外交流的不断深入,涉外婚姻的数量也在不断增加,涉外婚姻在办理婚姻关系证明时,需要按照国家相关规定提交婚姻关系证明书翻译件。婚姻关系证明书翻译和其他翻译类型不同,它具有很强的法律意识和严谨性,在翻译时就要特别注意做好准确翻译?那么,如何正确的翻译婚姻关系证明书?下面我们来听听西安邦尼翻译公司的介绍。
婚姻关系书翻译需要注意的事项
1、婚姻关系书是用来证明婚姻关系的,在翻译的时候对于婚姻状况:已婚,未婚,离异,丧偶等,一定要准确翻译,婚姻证明书中持证人的姓名,性别,出生年月日,民族,职业及户籍地址等,这些内容也要一并翻译,并且要保证翻译的准确性。
2、涉外婚姻,一般婚姻关系书常常会用在以下几种场合,给孩子办理入户证明,办理移民,签证,出国旅居时,都有可能会用到婚姻关系书。说,为了保证婚姻关系书翻译件的合法有效性,建议一定要在正规翻译机构翻译,并且翻译件上一定要加盖翻译专用章。
还必须提供翻译公司的相关资质证明,切记一定要是由工商局颁发的营业执照的复印件才行,并且营业执照复印件上还要加盖公司公章。
婚姻关系证明书翻译,对于未加盖翻译专用章的翻译件,相关部门将会一律视为无效文件。对于婚姻关系书的翻译,大家一定要选择正规公司,以避免因为一些不当操作耽误自己的安排。
西安邦尼翻译作为拥有21年翻译经验的老牌翻译公司,在翻译个人证件方面积累了丰富的翻译经验,无论是出国留学和移民材料的翻译盖章,还是驾照、护照的翻译盖章,邦尼翻译公司将为您提供周到细致的服务,并且翻译盖章能够得到教育部、外交部、司法部、法院、各国使馆的认可,全球畅通无阻。